sábado, 31 de janeiro de 2015

Sonho (Que seus sonhos sejam os sonhos de Deus)



Sonho
(Khorus)
Lá fora a chuva cai
E me lembro do momento
Que as minhas lágrimas
Você veio enxugar
Meu coração
Não pode esconder, não
Que eu...
Chorei pra ter você
Perto de mim e poder
Te dizer que eu
Sempre te amei
Um sonho...
Que Deus realizou...
O nosso amor veio do céu
Onde não há imperfeição
Meu coração, gritando diz....
Que eu te amo!!!
Que eu te amo!!!


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經


Apenas creia nessa verdade.


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經


sexta-feira, 30 de janeiro de 2015

A tribulação produz: Perseverança, experiência e esperança.


E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança; (Romanos 5, 3 - 4)

Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;  Romanos 5: 3 - 4

And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:              Romans 5: 3 - 4

不 但 如 此 、 就 是 在 患 難 中 、 也 是 歡 歡 喜 喜 的 . 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐 .
忍 耐 生 老 練 . 老 練 生 盼 望 .  羅馬書 5: 3 - 4

И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
от терпения опытность, от опытности надежда,                                 К Римлянам 5: 3 - 4

Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt;
Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung;         Römer 5: 3 - 4

Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance,
la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance.  Romains 5: 3 - 4

e non soltanto questo, ma ci gloriamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce pazienza, la pazienza esperienza,
e la esperienza speranza.  Romani 5: 3 - 4

Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,
sự nhịn nhục sanh sự rèn tập, sự rèn tập sanh sự trông cậy.               Rô-ma 5:3 - 4

Labaw pa niini, nagakalipay kita bisan sa atong mga kasakit, sanglit nasayud man kita nga ang kasakit mohimog pagkamainantuson,
ug ang pagkamainantuson mohimog kalig-on, ug ang kalig-on mohimog paglaum;  Mga Taga Roma 5:3 -4



Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經


quinta-feira, 29 de janeiro de 2015

E tudo que Deus faz é bom! Celebrai, cante, louve, alegre - se.


Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra.       Salmos 100 - 1

CANTAD alegres á Dios, habitantes de toda la tierra. Salmoa 100 - 1

〔 稱 謝 詩 。 〕 普 天 下 當 向 耶 和 華 歡 呼 。 詩篇 100 - 1 

Psaume de louange. Poussez vers l`Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Psaumes 100 - 1

^^Псалом хвалебный.^^ Воскликните Господу, вся земля!  Псалтирь 100 - 1

Jauchzet dem HERRN, alle Welt!  Psalmen 100 - 1 

Psaume de louange. Poussez vers l`Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!  Psaumes 100 - 1

Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!  Salmi 100 - 1

Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Đức Giê-hô-va!         Thánh Thi 100 - 1


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經



terça-feira, 27 de janeiro de 2015

Deus nunca desampara os seus.

Sucedeu também certo dia que Eliseu foi a Suném, onde havia uma mulher rica que o reteve para comer; e todas as vezes que ele passava por ali, lá se dirigia para comer.
E ela disse a seu marido: Tenho observado que este que passa sempre por nós é um santo homem de Deus.
Façamos-lhe, pois, um pequeno quarto sobre o muro; e ponhamos-lhe ali uma cama, uma mesa, uma cadeira e um candeeiro; e há de ser que, quando ele vier a nós se recolherá ali.
Sucedeu que um dia ele chegou ali, recolheu-se àquele quarto e se deitou. II Reis 4:8 ao 11

Un jour Élisée passait par Sunem. Il y avait là une femme de distinction, qui le pressa d`accepter à manger. Et toutes les fois qu`il passait, il se rendait chez elle pour manger.
Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu`il s`y retire quand il viendra chez nous.
Élisée, étant revenu à Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha.  II Rois 4:8 - 11

And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually.
Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber and lay there.   II Kings 4:8 - 11

一 日 以 利 沙 走 到 書 念 . 在 那 裡 有 一 個 大 戶 的 婦 人 、 強 留 他 喫 飯 。 此 後 、 以 利 沙 每 從 那 裡 經 過 、 就 進 去 喫 飯 。
婦 人 對 丈 夫 說 、 我 看 出 那 常 從 我 們 這 裡 經 過 的 、 是 聖 潔 的 神 人 。
我 們 可 以 為 他 在 牆 上 蓋 一 間 小 樓 . 在 其 中 安 放 床 榻 、 桌 子 、 椅 子 、 燈 臺 . 他 來 到 我 們 這 裡 、 就 可 以 住 在 其 間 。
一 日 、 以 利 沙 來 到 那 裡 、 就 進 了 那 樓 躺 臥 。                            列王紀下 4:8  - 11

В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его [к себе] есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба
И сказала она мужу своему: вот, я знаю, что человек Божий, который проходит мимо нас постоянно, святой;
сделаем небольшую горницу над стеною и поставим ему там постель, и стол, и седалище, и светильник; и когда он будет приходить к нам, пусть заходит туда.
В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там,                4-я Царств 4:8 - 11

Und es begab sich zu der Zeit, daß Elisa ging gen Sunem. Daselbst war eine reiche Frau; die hielt ihn, daß er bei ihr aß. Und so oft er daselbst durchzog, kehrte er zu ihr ein und aß bei ihr.
Und sie sprach zu ihrem Mann: Siehe, ich merke, daß dieser Mann Gottes heilig ist, der immerdar hier durchgeht.
Laß uns ihm eine kleine bretterne Kammer oben machen und ein Bett, Tisch, Stuhl und Leuchter hineinsetzen, auf daß er, wenn er zu uns kommt, dahin sich tue.
Und es begab sich zu der Zeit, daß er hineinkam und legte sich oben in die Kammer und schlief darin      II Könige 4:8 - 11

Un jour Élisée passait par Sunem. Il y avait là une femme de distinction, qui le pressa d`accepter à manger. Et toutes les fois qu`il passait, il se rendait chez elle pour manger.
Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu`il s`y retire quand il viendra chez nous.
Élisée, étant revenu à Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha.   II Rois 4:8 - 11


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經



segunda-feira, 26 de janeiro de 2015

Só Tu Jesus és digno de adoração.

Incomparável
(Ministério Sarando A Terra Ferida)
A cada manhã
Meu louvor virá de Ti
Com os meus lábios te louvo
Tudo é para Ti
Assentado no trono de glória
Anjos te louvam
Querubins te adoram
Incomparável
Só Tu és digno de adorar
Cordeiro Santo tua glória enche esse lugar
Em santidade desejo a cada dia te louvar
Não há outro igual a Ti
Tu és digno Senhor
Não há outro igual a Ti
Santo Santo é o Senhor Jesus
Te adoramos ó Senhor Rei dos Reis
Te louvamos ó Senhor Jesus 
Te exaltamos ó Senhor Rei dos Reis
Incomparável
Só Tu és digno de adorar
Cordeiro Santo tua glória enche esse lugar
Em santidade desejo a cada dia te louvar
Não há outro igual a Ti
Tu és digno Senhor
Não há outro igual a Ti
Santo Santo é o Senhor Jesus
Te adoramos ó Senhor Rei dos Reis
Te louvamos ó Senhor Jesus 
Te exaltamos ó Senhor Rei dos Reis


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經


Somos justificados pela fé.


Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus. (Romanos 5, 1 - 2)

JUSTIFICADOS pues por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo
Por el cual también tenemos entrada por la fe á esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios. (Romanos 5: 1 - 2)

Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.         (Romans 5: 1 - 2)

我 們 既 因 信 稱 義 、 就 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 得 與   神 相 和 。
我 們 又 藉 著 他 、 因 信 得 進 入 現 在 所 站 的 這 恩 典 中 、 並 且 歡 歡 喜 喜 盼 望   神 的 榮 耀 。  羅馬書 5: 1 - 2

Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,
через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией                       К Римлянам 5: 1 - 2

Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus,
durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll.  Römer 5: 1 - 2

Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ,
à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de Dieu.  Romains 5: 1 - 2

https://www.facebook.com/pages/O-som-que-clama-no-deserto/928154757204489?ref=hl
Leia a Bíblia.
Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經



At The Cross


At The Cross
(Hillsong United)
Oh Lord You've searched me
You know my way
Even when I fail You
I know You love me
Your holy presence
Surrounding me
In every season
I know You love me
I know You love me
At the cross I bow my knee
Where Your blood was shed for me
There's no greater love than this
You have overcome the grave
Your glory fills the highest place
What can separate me now
You go before me
You shield my way
Your hand upholds me
I know You love me
You tore the veil
You made a way
When You said that it is done
And when the earth fades
Falls from my eyes
And You stand before me
I know You love me
I know You love me


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經




domingo, 25 de janeiro de 2015

Rei meu e Deus meu.


Rei Meu
(Aline Barros)
Toda Terra está cheia da Tua Glória
Os céus declaram a Tua grandeza, Rei meu e Deus meu
Eu nasci pra Te adorar e o teu nome proclamar
Quero ser um instrumento Teu, Rei meu e Deus meu
Refrão
Deus me chamou, eu disse: eis-me aqui
Vou Te adorar
O meu Prazer é Te servir
Não consigo mais viver um segundo sem Te ter
Meu coração precisa mais de Ti, Rei meu e Deus meu
Meu desejo é estar aos Teus pés e Te adorar
A minha vida está em tuas mãos, Rei meu e Deus meu
A Tua vontade é o que eu mais quero
Cumpre em mim o Teu querer
A Tua vontade é o que eu mais quero
Cumpre em mim o Teu querer



Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經


O seu futuro só depende de você.


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經

segunda-feira, 19 de janeiro de 2015

Conhecereis a verdade...2

O que é a verdade? 
A única verdade descrita por Deus é seu filho, a prova do seu amor maior que nos livrou de toda maldição da lei e através de seu sangue, como sacrifício vivo nos libertou de todo pecado e também de todas as dores.

https://www.facebook.com/pages/O-som-que-clama-no-deserto/928154757204489?ref=hl
Leia a Bíblia.
Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經

Conhecereis a verdade...

E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará. (João 8,32)

Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará. Juan  8 - 32

and ye shall know the truth, and the truth shall make you free.        John  8 - 32

你 們 必 曉 得 真 理 、 真 理 必 叫 你 們 得 以 自 由 。                        約翰福音 8:32

и познаете истину, и истина сделает вас свободными.                     От Иоанна 8:32

und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.  Johannes 8:32

vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.    Jean 8:32

Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經


sábado, 17 de janeiro de 2015

Para quem não acredita me Deus.

Vídeo muito bom. (O barbeiro que não acreditava em Deus).


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經

sexta-feira, 16 de janeiro de 2015

Nosso site


Também acessem o nosso site e deixem seus comentários, sugestões e também divulguem. 
Plantem essa semente. 
Desde já agradecemos. 

Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經

quarta-feira, 14 de janeiro de 2015

Deus... Me ama (How He Loves).


Me Ama
(Diante do Trono)
Tem ciúmes de mim
O Seu amor é como um furacão
E eu me rendo ao vento de Sua misericórdia
Então, de repente não vejo mais minhas aflições
Eu só vejo a glória
E percebo quão maravilhoso Ele é
E o tanto que Ele me quer
Oh, Ele me amou
Oh, Ele me ama
Ele me amou
Tem ciúmes de mim
O Seu amor é como um furacão
E eu me rendo ao vento de Sua misericórdia
Então, de repente não vejo mais minhas aflições
Eu só vejo a glória
E percebo quão maravilhoso Ele é
E o tanto que Ele me quer
Oh, Ele me amou
Oh, Ele me ama
Ele me amou
Me ama
Ele me ama
Ele me ama
Ele me ama
Somos Sua herança
E Ele o nosso galardão
Seu olhar de graça nos atrai à redenção
Se a graça é um oceano, estamos afogando
O céu se une à terra como um beijo apaixonado
Meu coração dispara em meu peito acelerado
Não tenho tempo pra perder com ressentimentos
Quando penso que Ele
Me ama
Ele me ama
Ele me ama
Ele me ama
Me ama
Ele me ama
Ele me ama
Ele me ama
Oh, Ele me amou
Oh, Ele me ama
Ele me amou
Oh, Ele me amou
Oh, Ele me ama
Ele me amou
Me ama
Ele me ama
Ele me ama
Ele me ama
Eu não tenho tempo pra perder com ressentimentos
Quando penso que Ele
Me ama
Ele me ama
Ele me ama
Ele me ama
Oh, Ele me amou
Oh, Ele me ama
Ele me amou


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經

terça-feira, 13 de janeiro de 2015

E quem tem sede, venha... (El que tiene sed, venga.)



E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida. (Apocalipse 22:17)


And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.  Revelation 22:17


Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經