E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus. Lucas 22:15 - 16 - 17 - 18
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga. Lucas 22:15 - 16 - 17 - 18
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
for I say unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come. Luke 22:15 - 16 - 17 - 18
耶 穌 對 他 們 說 、 我 很 願 意 在 受 害 以 先 、 和 你 們 喫 這 逾 越 節 的 筵 席 。
我 告 訴 你 們 、 我 不 再 喫 這 筵 席 、 直 到 成 就 在 神 的 國 裡 。
耶 穌 接 過 杯 來 、 祝 謝 了 、 說 、 你 們 拿 這 個 、 大 家 分 著 喝 。
我 告 訴 你 們 、 從 今 以 後 、 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 、 直 等 神 的 國 來 到 。 路加福音 22:15 - 16 - 17 - 18
и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,
ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие. От Луки 22:15 - 16 - 17 - 18
Und er sprach zu ihnen: Mich hat herzlich verlangt, dies Osterlamm mit euch zu essen, ehe denn ich leide.
Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes.
Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmet ihn und teilet ihn unter euch;
denn ich sage euch: Ich werde nicht trinken von dem Gewächs des Weinstocks, bis das Reich Gottes komme. Lukas 22:15 - 16 - 17 - 18
Il leur dit: J`ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;
car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de Dieu soit venu. Luc 22:15 - 16 - 17 - 18
Ed egli disse loro: Ho grandemente desiderato di mangiar questa pasqua con voi, prima ch’io soffra;
poiché io vi dico che non la mangerò più finché sia compiuta nel regno di Dio.
E avendo preso un calice, rese grazie e disse: Prendete questo e distribuitelo fra voi;
perché io vi dico che oramai non berrò più del frutto della vigna, finché sia venuto il regno di Dio. Luca 22:15 - 16 - 17 - 18
Ug siya miingon kanila, "Ginatinguha ko sa hilabihan gayud ang pagkaon niining pasko uban kaninyo sa dili pa ako magaantus;
kay sultihan ko kamo, nga dili na ako mokaon niini hangtud nga matuman na kini didto sa gingharian sa Dios."
Ug siya mikuha sa kopa, ug sa nakapasalamat na siya, miingon kanila, "Dawata ug bahina ninyo kini alang kaninyo;
kay sultihan ko kamo, nga sukad karon dili na ako moinom sa gikan sa bunga sa parras hangtud moabut na ang gingharian sa Dios." Lucas 22:15 - 16 - 17 - 18
Ngài phán rằng: Ta rất muốn ăn lễ Vượt Qua nầy với các ngươi trước khi ta chịu đau đớn.
Vì, ta nói cùng các ngươi, ta sẽ không ăn lễ nầy nữa cho đến khi lễ ấy được trọn trong nước Đức Chúa Trời.
Ngài bèn cầm chén, tạ ơn, rồi phán rằng: Hãy lấy cái nầy phân phát cho nhau.
Vì, ta nói cùng các ngươi, từ nay ta sẽ không uống trái nho nữa, cho tới khi nước Đức Chúa Trời đến rồi. Lu-ca 22:15 - 16 - 17 - 18
Leia a Bíblia.
Leer la Biblia
Read the Holy Bible.
Читайте Библию
閱讀聖經
Lesen Sie die Bibel
Lire la Bible
Leggere la Bibbia
Basaha ang Bibliya
Đọc Kinh Thánh

Nenhum comentário:
Postar um comentário